10.6.10

Barcelona, Madrid und Lissabon

Hallo!

Heute teile ich euch mit über meine Erlebnis in der Iberischen Halbinsel bzw. Barcelona, Madrid und Lissabon. Alle drei Städte sind ganz toll, aber Barcelona hat mir wirklich sehr positiv beeindrückt. Das Wetter war auch super, besser als in Deutschland (nicht so schwer...) und die Leute waren freundlicher als in Frankreich.
Hoje vou compartilhar sobre a minha experiência na península ibérica, ou seja, Barcelona, Madri e Lisboa. As três cidades são muito legais, mas Barcelona me impressionou muito positivamente. O tempo também estava ótimo, melhor que na Alemanha (não é tão difícil assim...) e as pessoas eram mais amistosas que na França.

Auf dem Weg nach Barcelona habe ich fast Probleme gehabt. Normalerweise gibt es zwischen EU-Staaten keine Passkontrolle, aber irgendwie gab es eine zwischen Montpellier und Barcelona. Ich bin 100% legalisiert in der EU, aber meine Aufenthalterlaubnis ist auf Deutsch geschrieben. Natürlich konnten die Passkontrolieure an der Grenze überhaupt kein Deutsch und als mein Pass brasilianisch ist, haben sie geschaut und gesagt: "Sie müssen raus an der nächsten Haltestelle! Ihre erlaubnis gilt nur in Deutschland". Quatsch! Ich habe angefangen, meine Sache abzuholen, aber die Kontrolleure kamen nicht mehr und der Zug war noch mal gelaufen. An der nächsten Haltestelle gab es eine andere Kontrolle und der Kontrolleur hat nun meinen Pass geschaut und ich hatte wieder Bahnfrei. Das war eine halbe Stunde Stress für gar nichts und ich finde es noch total blöd!
No caminho para Barceona eu quase tive uns problemas. Normalmente não tem controle de passaporte entre países da União Européia (UE), mas de alguma forma teve entre Montpellier e Barcelona. Eu estou 100% legal na UE, mas a minha permissão de residência está escrita em alemão. Claro que os controladores de passaporte não sabiam nada de alemão e, como meu passaporte é brasileiro, deram uma olhada e disseram: "Você tem que descer na próxima estação! Sua permissão vale só na Alemanha". Quanta besteira! Eu comecei a pegar as minhas coisas, mas os controladores não vieram mais e o trem começou a andar de novo. Na estação seguinte teve outro controle e o controlador só pegou meu passaporte, deu uma olhada e eu logo tive livre acesso. Foi uma meia hora de estresse por absolutamente nada e eu ainda acho que fi algo totalmente desnecessário!

Aber alle Probleme sind los, wenn man solche gute Erlebnis in Barcelona hat. Die Stadt ist so schön, dass ich noch mal besuchen will und auch für eine längere Zeit. Sie hat eine Fußballmanschaft, die sehr schön spielt. Und sie hat so viele Sehenswürdigkeiten, die ich noch entdecken muss, denn ich habe nur die Obefläche gesehen.
Mas todos os problemas se acabam quando se tem uma boa experiência em Barcelona. A cidade é tão bonita que dá vontade de visitar novamente e por um período maior. Ela tem um time de futebol que joga muito bonito. E tem tantas coisas pra se ver e que eu ainda preciso descobrir, já que eu só vi superficialmente.



Das perfekte Jahr: 6 Pokale in 6 Wettkämpfe. O ano perfeito: 6 troféis em 6 competições.


Telefónica Türm, a torre da Telefónica.



Der zaubere Brunnen - a fonte mágica.


La Sagrada Família.

Von Barcelona bin ich nach Madrid gefahren. Madrid ist auch schön, aber Barcelona war mir interessanter (und das bedeutet nicht, das hier mich nicht gefallen hat. Das war doch gut!). Das ist Heimat zu meiner zweiten Fußballmanschaft: Real Madrid, denn ganz vorne ist natürlich São Paulo F.C. (und die Nationalmanschaft ist mir ganz egal, wenn sie solche hässliche Spielart spielt). In Madrid habe ich in La Latina Viertel gegessen und das war sehr gunstig, gut und billig. Und ich war auch im Zoo, was mir immer gefällt.
De Barcelona eu fui pra Madri. Madri é bonita também, mas Barcelona foi mais interessante pra mim (mas não significa que eu não gostei. Foi bom também!). É a casa do meu segundo time: Real Madrid, já que o primeiro não pode deixar de ser o São Paulo (e não estou nem aí pra seleção, enquanto ela joga de uma forma tão feia). Em Madri comi no bairro La Latina e valeu a pena, bom e barato. E eu fui também pro zoo, que é algo que eu sempre gosto de fazer.


Palacio Real, (Altes) Königliches Schloss.


Santiago Bernabéu.


Parque del Retiro.


Zoo Madrid.


Palacio de Comunicaciones.

Von Madrid nahm ich einen Nachtzug nach Lissabon. Zusammen war auch eine Gruppe von thailändischen Menschen, die ich wiedergetroffen habe, als ich ein Restaurant am Abend suchte (aber ich aß mit ihnen nicht, denn das Restaurant war zu touristisch).
De Madri peguei um trem noturno para Lisboa. No mesmo trem tinha um grupo de uns tailandeses, que eu reencontrei de noite enquanto procurava um restaurante (mas não comi com eles, porque o restaurante era muito turístico).

Für mich war es super, noch mal meine so schöne Sprache zu hören und zu sprechen. Das "Pastel de Belém", also Torte nach Belem Art, habe ich dort gegessen und es ist auch sehr gut, aber man soll eigentlich nur in Belem kaufen (Geheimnis Rezepte...). Belem ist das königliche Viertel, wo viele Sehenswerte sind, wie das Entdeckungdenkmal oder die Belems Türm.
Pra mim foi muito bom poder ouvir e falar a minha tão bela língua. Comi o pastel de Belém e estava muito bom, mas deve-se comprar apenas em Belém (receita secreta...). Belém é o bairro real, onde estão presentes muitos monumentos, como o monumento ao descobrimento ou a torre de Belém.

Die Stadt ist bei dem Tejo Fluss aufgewachsen und dieser Fluss ist sehr wichtig in der Geschichte von Portugal. Die Expeditionen nach Brasilien oder Indien haben hier gestartet und beendet und es gibt ein gute Gedicht für die, die Portugiesisch können, von Alberto Caiero.
A cidade cresceu juntao ao rio Tejo e este rio é muito importante na história de Portugal. As expedições pro Brasil ou pra Índia começavam e terminavam lá e há uma boa poesia do Alberto Caiero pra ilustrar.

O Tejo é mais belo que o rio que corre pela minha aldeia,
Mas o tejo não é mais belo que o rio que corre pela minha aldeia
Porque o tejo não é o rio que corre pela minha aldeia,
O Tejo tem grande navios
E navega nele ainda,
Para aqueles que vêem em tudo o que lá não está,
A memória das naus.
O Tejo desce de Espanha
E o Tejo entra no mar em Portugal.
Toda a gente sabe isso.
Mas poucos sabem qual é o rio da minha aldeia
E para onde ele vai
E donde ele vem.
E por isso, porque pertence a menos gente,
É mais livre e maior o rio da minha aldeia.
Pelo Tejo vai-se para o Mundo.
Para além do Tejo há a América
E a fortuna daqueles que a encontram.
Ninguém nunca pensou no que há para além
Do rio da minha aldeia.
O rio da minha aldeia não faz pensar em nada.
Quem está ao pé dele está só ao pé dele.


Belem Türm, A Torre de Belém.



Jeronimos Kloster, O Monastério dos Jerônimos.


St. Georg Festung, o Castelo de São Jorge.



Endlich, ein von meinen lieblingen Gedichten von Fernando Pessoa. (Freie Übersetzung unter).
Finalmente, uma das minhas poesias preferidas do Fernando Pessoa.

Ó mar salgado, quanto do teu sal
São lágrimas de Portugal!
Por te cruzarmos, quantas mães choraram,
Quantos filhos em vão rezaram!

Quantas noivas ficaram por casar
Para que fosses nosso, ó mar!
Valeu a pena? Tudo vale a pena
Se a alma não é pequena.

Quem quere passar além do Bojador
Tem que passar além da dor.
Deus ao mar o perigo e o abismo deu,
Mas nele é que espelhou o céu.

Oh salzig Meer, so viele von ihrem Salz
sind Träne Portugals!
Um dich zu kreuzen, so viele Mütter weinten,
so viele Söhne sinnloss beteten.

So viele Bräute wurden unverheiratet,
damit du uns gehört, oh Meer!
Hat es sich gelohnt? Alles lohnt es sich,
wenn die Seele nicht klein ist.

Wer den Bojador überkreuzen will,
muss durch dem Schmerz überkreuzen.
Gott hat dem Meer das Gefähr und den Abgrund gegeben,
aber in ihnen hat er widergespiegelt.